en

Catégorie : Contenus multimarchés

Felix

Creative Culture a accompagné Beaconbrands, une agence de conseil basée à Londres, dans la génération des noms de produits pour Felix, la marque du groupe Purina dédiée à nos amis les félins. Le défi ? Suggérer des noms de produits en anglais qui pourraient être compris et perçus de façon positive dans les pays suivants : la France, l'Allemagne, l'Italie et l'Espagne. Nos équipes de rédacteurs locaux ont effectué une analyse sémantique et généré des noms qui étaient à la fois compréhensibles et dénués de toutes connotations négatives sur l'ensemble de ces marchés.

Dans le domaine de l'alimentation, le mot « treat » n'est pas particulièrement pertinent pour les publics français et espagnol. Les Allemands quant à eux associent « medley » à la musique, et non à un mélange de saveurs.

Sony

Sony Professional Solutions Europe offre une gamme de solutions innovantes aux entreprises de divers secteurs, allant du cinéma aux universités en passant par l'audiovisuel. Afin de promouvoir les dernières innovations et les derniers lancements, Sony PSE communique principalement par l'intermédiaire de leurs newsletters, mailing, site web, etc.

Creative Culture a été amené à adapter ces campagnes digitales ainsi qu'à rationaliser les processus et les outils de travail afin d'assurer le bon déroulement et la prise en charge des demandes quotidiennes de contenu pour la France, l'Allemagne, la Grèce, l'Italie, la Pologne, le Portugal, l'Espagne et la Turquie. Nous avons donc conçu des outils de travail assurant le respect des restrictions du nombre de caractères, puis assuré la validation des contenus par les marchés locaux.

Saviez-vous qu'en moyenne, la langue allemande est 20 % à 35 % plus longue que l'anglais ? Adapter du contenu tout en gardant le même nombre de caractères devient tout un art !

Mutti

L'équipe de Creative Culture est fière d'avoir participé à la transcréation du dernier site de Mutti, décliné en plus de 10 langues européennes et asiatiques. Principalement composé de contenu de marque et de délicieuses recettes, c'est une vraie mine d'or sur la cuisine italienne où l'on peut retrouver de nombreuses recettes à base de tomate.

Plus qu'un simple exercice de traduction, un véritable travail de transcréation a été effectué sur les recettes et les références culturelles afin de répondre aux attentes locales. Du Japon aux États-Unis, en passant par la Croatie et la Norvège, chaque culture a ses petites habitudes gastronomiques.

Saviez-vous qu'en japonais, les spaghettis à la bolognaise sont connus sous le nom de spaghettis à la viande ? Ou bien que les anchois frais sont difficiles à trouver en Suède, malgré son statut de grand consommateur de poisson ?

Nokia

Pour le lancement de la gamme de smartphones Lumia, Nokia a déployé une campagne mondiale à 360° autour du concept de « The Amazing Everyday ». Ce dernier illustre à quel point la vie de tous les jours peut être fun et surprenante, tout en révèlant l'impact positif que peut avoir la technologie sur nos échanges et expériences. Mais alors, les Brésiliens et le Chinois ont-ils la même définition du mot « fun »  ?

Pour cet exercice de consulting culturel, les experts de Creative Culture ont travaillé sur l'évaluation et la transcréation d'un ensemble de supports marketing tels que des outils de promotion en PDV,  des contenus presse, des spots TV et des campagnes expérientielles au Brésil, en Chine, en Inde, en Espagne et aux États-Unis.

Saviez-vous qu'en Inde, les chats ne sont pas vraiment appréciés comme animaux de compagnie ? En effet, ils sont souvent considérés comme sauvages et ne sont pas tolérés au sein de la maison.